到了第三天早晨,在山上有雷轰,闪电,和密云,并且角声甚大,营中的百姓尽都发颤。
And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled.
摩西率领百姓出营迎接神,都站在山下。
And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.
西奈全山冒烟,因为耶和华在火中降于山上。山的烟气上腾,如烧窑一般,遍山大大地震动。
And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
角声渐渐地高而又高,摩西就说话,神有声音答应他。
And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice.
耶和华对摩西说,你下去嘱咐百姓,不可闯过来到我面前观看,恐怕他们有多人死亡,
And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish.
耶和华对他说,下去吧,你要和亚伦一同上来,只是祭司和百姓不可闯过来上到我面前,恐怕我忽然出来击杀他们。
And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them.
耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses, saying,
你们各人都当孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和华你们的神。
Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.
你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳。
And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will.
这祭物要在献的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚烧。
It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.